Корисничка поддршка:
Македонски English

НАСКОРО ВО „АНТОЛОГ“ - РОМАНОТ „СЕЌАВАЊЕ НА ЉУБОВТА“ ОД АМИНАТА ФОРНА

by Kristina Velevska | No comments yet. | 522 views on this post

ПРЕВЕДЕНА ДОБИТНИЧКАТА НА НАГРАДАТА ЗА НАЈДОБРА КНИГА „ПИСАТЕЛСКИ КОМОНВЕЛТ“

           

4 јануари 2015, Скопје – Издавачката куќа „Антолог“ од Скопје со големо задоволство го најавува објавувањето на книгата „Сеќавање на љубовта“ од Амината Форна. Весникот „Њујорк тајмс“ го оцени овој роман како „просветлувачка приказна за страста и за предавството“. Романот во 2011 година ја доби наградата „Писателски Комонвелт“ за најдобра книга. Преводот на македонски е на Калина Јанева.

Едријан Локхарт е психолог што бега од својот живот во Англија и доаѓа во Сиера Леоне, каде што почнува граѓанска војна. Тука мора да се бори со жештината, со нечистотијата, со правта, како и со тајните што ги крие оваа загадочна земја. Сеќавање на љубовта е впечатлива книга за обичните луѓе во невообичаени околности, врвно реализирана и убаво напишана, стравотна и пријатна, непоколеблива и нежна, трогателна и инспиративна. Тоа е книга за четири животи што се преплетуваат; книга за пријателството, разбирањето, простувањето и за неизбришливите ефекти на минатото; за патувањата, соништата, загубата и за самата природа на љубовта. Книгата е објавена со поддршка на програмата „Креативна Европа“ на Европската Унија.

                                                              

Амината Форна (родена 1964) е британска писателка. Татко ѝ потекнувал од Сиера Леоне, а мајка ѝ е Шкотланѓанка. Студирала право. Досега објавила три романи. Десет години работела за „Би-би-си“, како новинарка и како авторка на документарци од областа на уметноста и на политиката. Членка е на Одборот на Кралскиот национален театар и на жирито на меѓународната Букерова награда во 2013 година. Предава креативно пишување.

Калина Јанева (1981) дипломирала англиски и италијански јазик и книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје. Моментално работи на својата магистерска теза. Зад себе има над 25 книжевни преводи, претежно од англиски на македонски, но и обратно, како и десетици стручни преводи, главно од хуманистичките области. Последниве години активно преведува книжевни дела и од италијански јазик. Член е на Здружението на преведувачи на РМ, а дел е од организацискиот одбор на Наградата за најдобар млад преведувач „Вавилон“.

Comments (0)

Напиши коменатар

Вашето име:


Рангирање: Лошо           Добро

Внесете го кодот од сликата долу:




Вашиот коментар: Забелешка: HTML is not translated!