Корисничка поддршка:
Македонски English

ПРЕВОДИ НА ТРИ КНИГИ ОД СОВРЕМЕНИ ЧЕШКИ АВТОРИ

by Kristina Velevska | No comments yet. | 119 views on this post

„Антолог“ најавува

ПРЕВОДИ НА ТРИ КНИГИ ОД СОВРЕМЕНИ ЧЕШКИ АВТОРИ

 

7 март 2018, Скопје – Издавачката куќа „Антолог“ од Скопје со особено задоволство најавува дека објави три нови книги од современи чешки автори. Станува збор за романите Празни улици од Михал Ајваз (во превод на Игор Станојоски), Замор на материјалот од Марек Шинделка (во превод на Јасминка Делова-Силјанова и Даниела Роус-Мишевска) и Повикувач на дожд од Јиржи Хајичек (исто така во превод на Јасминка Делова-Силјанова).

                                                                                

Дејството во романот Празни улици почнува кога главниот лик случајно нагазува на шилец од еден дрвен предмет. Формата на чудниот предмет ја препознава на различни места во градот и таа го води во потрага по една млада девојка што неодамна исчезнала. Девојката има 22 години, но со својата краткоистрижена коса личи на тинејџерка. Нејзината тетоважа на стомакот е енигма за херојот на романот, кој мисли дека, ако го разгатне симболот од тетоважата, ќе може да ја открие и тајната на исчезнувањето. Книгата се претвора во магична детективска приказна, но и медитација за значењето на животот, исполнета со голем број потраги и мистериозни исчезнувања.

Романот изобилува со игра, напнатост, симболи, философија, поезија, описи на амбиенти и необични ликови, кои стапуваат во несекојдневни односи и ситуации. Останува прашањето: Дали мистеријата ќе го доведе херојот до банално разочарување на неговите очекувања или навистина ќе открие некоја голема и длабока тајна? За романот Празни улици во 2005 година Михал Ајваз ја добива највисоката национална награда во Чешка, „Јарослав Сајферт“.

                                                                                 

Романот Замор на материјалот го опишува патот до Европа на двајца браќа од неименувана земја зафатена со војна. Нивните патишта наеднаш се разделуваат и секој продолжува на своја рака, без мапа, без врски, без контакти. Го следиме сложениот и болен пат кон север и истовремено со тоа во книгата читаме за Европа видена однадвор. Европа, која потсетува на голема машина што работи. Единственото што стои наспроти таа машина е ранливото човечко тело. Тело на искоренет човек сведен на проблем, на статистички податок, на материјал.

Книгата е фасцинантен, емпатичен гест во кој Европа се трансформира од сон за рајот во нехумано, анархично место. Гест што ни се спротивставува среде нашата удобност.

                                                                              

Во Повикувач на дожд, пак, Збињек, самостоен референт за недвижности, по многу години се сретнува со својата некогашна љубов за да ѝ помогне во, на прв поглед, едноставен имотноправен проблем. Се враќа во родното село, во местото на своето детство и созревање, и постепено ќе се заплетка во нејасни околности околу спор за имот, но и во својата лична и брачна криза. Се бори со несоница, талка низ пределот и низ катастарските мапи, а над нив како призрак се издигнува откачениот селски авијатичар од осумнаесеттиот век. Во клучен момент Збињек стапува во акција за едно утро „да не се разбуди како некој друг“.

Романот е прогласен за книга на годината во анкетата на весникот „Лидове новини“ за 2016 година.

 

Преводот на сите три книги е поддржан од Министерството за култура на Република Чешка.

Comments (0)

Напиши коменатар

Вашето име:


Рангирање: Лошо           Добро

Внесете го кодот од сликата долу:




Вашиот коментар: Забелешка: HTML is not translated!